brigitte.kiefer@t-online.de
Eine gute Übersetzung erkennt man daran,
dass sie nicht als solche zu erkennen ist.
Sprache ist Kommunikation.
Jede Übersetzung ist nur so gut wie ihr Übersetzer. Es ist wichtig, dass Texte nicht nur fachgerecht, sprachlich einwandfrei und präzise sind, sondern auch dem Sprachgefühl des jeweiligen Lesers entsprechen.
Eine gute Übersetzung erfordert ein Höchstmaß an Sprachkompetenz, erstklassige Ausbildung, langjährige Erfahrung und Spezialisierung auf das entsprechende Fachgebiet. Denn für den unternehmerischen Alltag ist entscheidend, dass Übersetzungen direkt weiter zu verwenden sind. Viele Unternehmen investieren unnötig Zeit, um Texte intern noch einmal zu überarbeiten. Sie auch? Dann wechseln Sie doch einfach den Übersetzer.
Sprache ist Leidenschaft.
Seit über 30 Jahren arbeite ich als Übersetzerin mit den Aufgabenschwerpunkten Medizin, Medizintechnik und Diagnostik, Biotechnologie und Jura - vorwiegend in den Sprachen Französisch, Deutsch und Englisch. Weiterhin biete ich Übersetzungen vom und ins Spanische an, sowie Übersetzungen in andere Sprachen durch Kollegen, mit denen ich seit vielen Jahren zusammenarbeite.
Meine langjährige Erfahrung als Übersetzerin für namhafte internationale Unternehmen, mein hoher Anspruch an die eigene Leistung, meine Professionalität und Zuverlässigkeit garantieren Ihnen ein Höchstmaß an Qualität. Aufgewachsen im Saarland betrachte ich Französisch als meine zweite Muttersprache.
Als allgemein ermächtigte Übersetzerin der französischen und spanischen Sprache stelle ich Beglaubigungen von Übersetzungen (Urkunden, Dokumente) für Gerichte, Behörden, Rechtsanwälte und Notare Hessens aus und dolmetsche bei polizeilichen oder gerichtlichen Vernehmungen.
Sprache ist Information.
Ich freue mich auf Ihren Anruf oder Ihre E-Mail.